jueves, 8 de marzo de 2012

QUÉ DIFÍCIL ES HABLAR EL ESPAÑOL

ENTREVISTA A JUAN ANDRÉS OSPINA

Ya son casi dos millones setecientas mil las veces que ha sido visto el clip que los hermanos bogotanos Juan Andrés y Nicolás Ospina subieron a YouTube hace dos semanas sin mayores expectativas. Pero ¿dónde radica el encanto de esos nueve minutos de rimas cantadas, a veces rapeadas – con paréntesis de flamenco, ranchera y bolero – por dos músicos altamente calificados y sus respectivas guitarras?

Qué difícil es hablar el español cuenta con humor y picardía la relación de un gringo con la lengua hablada entre Tijuana y Ushuaia pasando por Irún. El pobre tipo ha dedicado años al estudio del castellano y lamenta su magro éxito debido a la diversidad de normas de la lengua de Cervantes.

La respuesta del público es contundente. Porque – acá entre nos, hispanohablantes: ¿a quién no le ha pasado que en la conversación con gente de otras regiones surjan malentendidos, ofensas que no lo eran o simplemente situaciones embarazosas?

Juan Andrés Ospina tuvo la gentileza de otorgarme la entrevista que les presento a continuación:

Muchacho inquieto: ¿En qué lugar del planeta te topas con estas preguntas, Juan Andrés? ¿En algún vértice del triángulo “Barcelona-Bogotá-Bostoncomo el nombre de tu primer disco de jazz? ¿O “simplemente” en Nueva York?

Juan Andrés Ospina: El triángulo Barcelona-Bogotá-Boston en realidad cambió hace ya 3 años, cuando me fui de Boston a Nueva York. Y en este preciso momento estoy en un bus viajando de Washington a Nueva York.

MI: El clip “Qué difícil es hablar el español” (QDHE) ya se acerca a los 2.700.000 visitantes en YouTube (status 08marzo2012 – 14:00 UTC). ¿Qué sensación te produce el tremendo éxito del proyecto?

JAO: Es algo a lo que no estoy acostumbrado para nada. No sólo no estaba esperando que sucediera algo así, sino que ¡tampoco estábamos buscándolo! Nosotros queríamos hacer este proyecto con Nicolás hace un tiempo, y pensábamos que poniendo un par de videos en YouTube podíamos hacernos una idea de si a la gente le gustaba o no. Creíamos que se movería sobretodo entre amigos cercanos, jamás pensamos que se iba a formar una bola de nieve ¡de este tamaño!

Con decirte que el video que más visitas tenía en mi canal era uno que tenía 4,000 vistas (y que ya estaba colgado hace un par de años). Yo aparte estaba acostumbrado a recibir uno que otro comentario cada semana o algo así – y pasar de eso a estar bombardeado de comentarios durante varias horas seguidas hizo que no pudiera dormir bien los primeros días tampoco jeje. Pero bueno, estamos muy contentos porque ha sido una ventana a todos nuestros otros trabajos y porque la grandísima mayoría de los mensajes son muy cálidos y muy positivos.

MI: QDHE toma el punto de vista de un gringo que se ha pasado años tratando de aprender nuestro idioma. Pero también los que siendo hablantes nativos gozamos o renegamos -según la situación- con las múltiples caras de nuestra lengua, nos sentimos reflejados en cada estrofa de QDHE. ¿Cuál fue la chispa que encendió en uds. la idea para crear esta canción?

JAO: Nosotros vivimos varios años en Barcelona. Después Nicolás se fue a vivir a Buenos Aires y yo a Boston, en donde conocí a un montón de gente de España y Latinoamerica. Los dos tenemos anécdotas de equívocos como para un buen par de horas, y además siempre nos pareció un tema muy interesante (y muy chistoso también).

MI: QDHE denota un exhaustivo trabajo previo de recolección de datos, de ritmo, de rimas, de composición musical. ¿Cuánto tiempo les llevó a Nico y a ti completar el texto y la música?

JAO: Estuvimos trabajando muy intensamente durante aproximadamente una semana y media en enero de 2011, cuando yo estaba visitando a Nicolás en Buenos Aires. Teníamos la presión de que yo me iba nuevamente y teníamos que terminarla antes de que yo me fuera. Finalmente, decidimos aplazar todo para otra ocasión. En enero de este año nos volvimos a reunir para arreglar algunas cosas y terminar de pulir la canción, y cuando ya fuimos a grabarla estaba bastante bien. Hicimos 4 tomas y escogimos la final.

MI: ¿Quieres contarnos alguna(s) anécdota(s) lingüísticamente memorable de tus viajes por países hispanos?

JAO: Un día, mi hermano Nicolás invitó amigos argentinos a comer a su casa en Buenos Aires. Para la ocasión preparó un ajiaco bogotano y sus amigos quedaron encantados. Al terminar le preguntan que cómo se hace y él les cuenta la receta con detalle. ‘Sin embargo, lo más importante, y lo que realmente le da el sabor característico es la guasca.’ Todos lo miraron con cara de incredulidad y asombro. ‘¿¡Qué?! ¡¿Guasca?!’., sí, si no le pones esa hierba no va a saber a ajiaco de verdad’. Todos se echaron a reír: guasca, en castellano argentino vulgar, ¡¡¡¡quiere decir semen!!!!

MI: Por la sincronización perfecta de movimientos, se diría que Nico y tú son una orquesta muy bien afiatada. ¿Es QDHE – junto con Inténtalo Carito y Narcolepsia automovilística – acaso su primer producto musical en equipo?

JAO: Bueno, en realidad con Nicolás hemos hecho música y cosas con humor toda la vida. En el colegio liderábamos un grupo acapella en el que el humor estaba presente todo el tiempo. Hemos hecho conciertos a piano a cuatro manos improvisados en los que siempre hay varios momentos en los que es imposible no echarse a reír. Hace unos años íbamos de dirigentes a unos campos de verano en los que siempre estuvimos encargados de organizar toda la parte musical y montamos varios números de Les Luthiers además de muchos otros creados por nosotros.

MI: ¿Cuánto tiempo llevas fuera de Colombia y cuáles son las cosas que más echas de menos de tu tierra?

JAO: Buff… a ver, yo me fui de Colombia en el año 99 a Barcelona. Ahí viví 5 años y volví para estar un año en Bogotá. En el 2005 me fui a Boston y ahí estuve 3 años – los últimos tres años los he pasado viajando de un lado para otro (¡creo que no he estado en el mismo lugar por más de tres meses seguidos!). Así que en total llevo como 13 años afuera de Colombia; lo que pasa es que he ido con tanta frecuencia (a veces por períodos de meses), que no siento que esté muy desconectado. Lo que más echo de menos son mis amigos y mi familia (aunque mis papás viven en Barcelona), y los viajes y planes que siempre se arman allá con todos ellos.

MI: ¿Cómo vives el cambio de imagen que está proyectando Colombia a nivel internacional desde que salieron al mundo estrellas de la talla de Shakira y Juanes?

JAO: Pues a mí no me ha tocado mucho ese cambio la verdad, muy pocas veces me preguntan por Juanes o Shakira. Curiosamente cuando alguien quiere hablarme de alguien de Colombia normalmente me hablan del Pibe Valderrama jajaja Los chistes sobre la droga siguen siendo muy frecuentes tristemente y es a lo que más alusión se hace cuando digo de dónde soy. Y sin embargo es cierto que de unos años para acá cada vez encuentro más gente que dice que quiere ir a Colombia a visitar, o que ya fue y le encantó, o que tiene personas conocidas que fueron y le hablaron muy bien del país.

MI: ¿Qué dice la prima Carito del lugar preeminente que ha venido a ocupar en el sitio web de uds. “intentalocarito”?

JAO: Jejeje, nos ha mandado algunos mensajes felicitándonos por el éxito del proyecto. Es una persona muy cercana que conoce además de nuestra faceta de músicos profesionales toda la parte creativa y humorística, porque le ha tocado vivirla durante toda su vida. La familia en general está muy contenta por nosotros, creo que los alegra mucho ver que estamos mostrando públicamente por primera esa faceta nuestra que no se percibe en nuestros discos de jazz y que surge más en la vida cotidiana y en los ambientes más familiares.

No estamos seguros todavía si el grupo se va a llamar intentalocarito, pero es que todo pasó tan rápido que realmente ¡no tuvimos tiempo de pensar en nada más!

MI: ¿Quieres adelantarnos algo de lo que la maquinaria de los Hnos. Ospina nos brindará próximamente – ya sea juntos o por separado?

JAO: Los dos queremos seguir con nuestros proyectos personales, pero en abril nos vamos a juntar todo el mes para preparar más repertorio y acercarnos a lo que ojalá sea un show completo. ¡A ver qué sale de todo esto!

MI: ¡Muchas gracias, Juan Andrés! Saludos a Nicolás.


3 comentarios:

  1. Te felicito por la nota MI,, y un saludo a los chicos Juan y Nicolas...

    el chico de MiCumán :-)

    ResponderBorrar
  2. Gracias por la nota. No los conocía y me parece divertido. Seguiré leyendo más tienes muchas cosas muy interesantes.
    Mit besten Grüßen,
    Marggie

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola Marggie!
      Muchas gracias por la visita... me alegro de que te haya gustado.
      Hasta cualquier otro momento.
      S

      Borrar